Haiku + Comics = Haikucomics!

After taking a crash course in the art of haiku poetry, it was then time to try to make my own haiku poem! I took myself to Vancouver’s Nitobe Japanese Garden for inspiration. One of the things I like best about this place is how it looks so vastly different during different seasons of the year. This makes the garden the perfect place to compose a haiku poem, which typically includes a seasonal theme.

Leafs mostly green

Reflected in the pond…

Hmm… it appears that seven words into my poetry career, I have encountered my first writer’s block. Submerged in deep thoughts, I was unpleasantly disturbed by loud noises of children laughing and hollering. A lady was walking by with her two boys of roughly four and five as the kids shouted excitedly at the sight of the koi fish in the pond: “Owange, mommy, look – owange!” Orange? Yes, that’s it! Orange! What genius!

Leafs mostly green

Reflected in the pond –

And orange fish!

And there it was, my first haiku poem! A little off on the syllable count, but I think I represented the haiku spirit pretty well for a first timer, and that’s what’s important! Now that I have composed my first haiku poem, it’s time to start translating haiku into comics.

 

For starters, here are some thumbnails that represent the attempt to translate the 5-7-5 haiku rhythm and the “cut” that happens at the fifth or twelfth syllable into the language of comics (refer here for a quick refresher):

Using these thumbnails, I went to work at the Japanese Garden as I tried to translate the haiku I composed earlier into comics, with pictures and words:

Viola – “Haikucomics!” And here’s one more:

At this point I felt almost ready to begin work on A Beloved Wife, a Bird, a White Bow. Stay tuned to find out what happened next!